临沭| 红安| 寿县| 翠峦| 江西| 邵阳市| 嘉义市| 清苑| 天峨| 邹平| 商洛| 宁河| 筠连| 惠安| 右玉| 上街| 德格| 白水| 绥滨| 宽甸| 长寿| 西沙岛| 睢宁| 长春| 芮城| 印台| 贵南| 嘉善| 曲周| 泰顺| 宝山| 北票| 东兴| 大邑| 建水| 定兴| 兴城| 青浦| 湄潭| 福鼎| 沾化| 日照| 丹凤| 益阳| 黄埔| 泉州| 高阳| 临泉| 达坂城| 绥化| 大宁| 渑池| 梅河口| 柞水| 禹州| 嘉禾| 淮南| 广安| 定兴| 项城| 襄阳| 濉溪| 凌云| 分宜| 新宾| 景泰| 灌阳| 巴马| 龙口| 左云| 高雄市| 新城子| 麟游| 泰兴| 从化| 临清| 沙县| 株洲县| 勐海| 漠河| 汶上| 曲水| 木垒| 济源| 河南| 滑县| 贵池| 云梦| 鄱阳| 禄劝| 寻乌| 嘉祥| 彰武| 上饶市| 临海| 同江| 辉南| 乌鲁木齐| 龙游| 秦皇岛| 房山| 广饶| 普安| 南川| 淅川| 宜良| 城步| 宜宾县| 江夏| 澄城| 道真| 双江| 马尔康| 五家渠| 武城| 蓟县| 察布查尔| 湘乡| 怀集| 望城| 德江| 廉江| 普兰| 彝良| 鄂伦春自治旗| 宜兴| 河间| 汉源| 荔波| 杞县| 垦利| 久治| 晴隆| 即墨| 宁明| 景东| 德清| 尉犁| 庄河| 长治县| 周至| 平阳| 八达岭| 舞阳| 高要| 泉港| 阿鲁科尔沁旗| 邵阳市| 白碱滩| 乐东| 临江| 濮阳| 万山| 武昌| 梧州| 肃宁| 黔江| 汝州| 滦平| 灵武| 丰南| 榆树| 南江| 中牟| 金佛山| 阿勒泰| 武昌| 安泽| 闽清| 沿滩| 红岗| 李沧| 上高| 五家渠| 白水| 德昌| 嘉祥| 南票| 墨脱| 潞城| 横峰| 灌阳| 大方| 巴林右旗| 布拖| 塔河| 夹江| 延长| 垦利| 沿滩| 喀喇沁旗| 惠州| 叶县| 恭城| 柳州| 永泰| 贺兰| 蓬溪| 如东| 崇礼| 吉安市| 普格| 青阳| 龙南| 连山| 大田| 错那| 抚顺县| 李沧| 永泰| 西宁| 界首| 白碱滩| 青岛| 北流| 同安| 大名| 寿宁| 镇巴| 米林| 阎良| 达尔罕茂明安联合旗| 恩施| 定日| 江宁| 金沙| 方城| 定远| 昌宁| 阳江| 衢江| 开封市| 合山| 岳池| 德昌| 醴陵| 防城区| 八宿| 浦城| 白水| 靖远| 阿勒泰| 商都| 镇江| 姜堰| 屏东| 武夷山| 鹤壁| 惠来| 开县| 辉南| 龙井| 吉隆| 长白| 磁县| 松原| 南通| 嘉峪关| 长兴| 图木舒克| 莱州| 天峨| 东光| 石龙| 亚博导航_yabo88

[河北]厅召开交通运输半年经济运行总结分析会

2019-06-17 11:23 来源:中国涪陵网

  [河北]厅召开交通运输半年经济运行总结分析会

  千赢登录-千赢平台今年想要再亚军会上夺得单打金牌。反观郭士强,辽宁队里不缺乏明星球员,郭艾伦和赵继伟的配置要比方硕、刘晓宇强多了,哈德森的外线得分能力也是杰克逊不比不了的。

阿里表示:我们现在已经与哈维达成了一份基本协议,他将继续留在这里两年的时间。在五局三胜制的1/4决赛中将双方在此拉回同一起跑线。

  看得出,江苏女排是手笔最大的,她们将朱袁张之一的袁心玥带到了球队,国手李静也加盟。最终,西班牙人的赌博成功:边锋林孔与前锋桑蒂利亚纳各进4球,希诺尔,马凯达与萨拉维亚各有斩获,虽然马耳他人最后时刻打进一球,但是却被判无效,西班牙12-1战胜马耳他,以13分,11个净胜球逼平荷兰,进球数24比22力压对手,惊险出线。

  当然,比得分更让人惊喜的是,李盈莹正式开始接一传了!在天津女排的体系中,李盈莹之前不需要接一传,因此关于李盈莹不会接一传的说法很多。本赛季他各项赛事出场43次,打进1球还有2次助攻。

主教练郭士强表示,今晚比赛的关键仍是看双方谁更少犯错误,而他已经做好了与北京队打满五场比赛的准备。

  针对这一问题,亚尼斯表示其实这很正常,因为北京队面对是第四节有着强大追分能力的辽宁队。

  亚尼斯说。数据方面,辽宁队韩德君12分7篮板,哈德森28分7篮板,郭艾伦22分8助攻,巴斯10分6篮板;北京队汉密尔顿28分7篮板,王骁辉10分4篮板,翟晓川18分4篮板,杰克逊18分8篮板5助攻。

  和首钢的两战中,巴斯除了中投外,很多时候被迫持球攻击篮筐,让他的进攻效率大幅下降。

  首节,山东率先进入状态以8-0开局。赛后,郭士强在谈到外援巴斯时说道,他身体没有伤病,身体比较正常,我感觉第一个还是第一年来CBA,不太适应,这一点很重要。

  我花了些时间来充实自己,为执教做准备,之后我对足球的热情得以在场边继续展现。

  亚博娱乐官网_亚博体彩北京队一度领先达到10分,巴斯挑篮得手,最后一攻杰克逊三分不中,半场结束,北京队41-33领先8分。

  从前在广东队,刘晓宇就是一个搬运工的角色,不少球迷觉得是广东队的教练不给机会。本赛季,21岁的马尔科姆在法甲出场27次,打进8球有6次助攻。

  亚博足彩_亚博游戏官网 博猫彩票_博猫平台 qy98千亿国际-欢迎您

  [河北]厅召开交通运输半年经济运行总结分析会

 
责编:

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

半月谈

  • 中国搜索
  • 半月谈搜索

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

[河北]厅召开交通运输半年经济运行总结分析会

2019-06-17 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

亚博游戏官网_亚博游戏娱乐 杰克逊高难度打板上篮,李晓旭中投得手,郭艾伦反击欧洲步上篮,北京队再次叫停。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权